ホストファミリーとの車中の会話【シチュエーションで英会話~留学編】
19 9月
ホストファミリーが空港まで車で迎えに来てくれました。
車中での会話は何を話したらいいのか緊張の連続ですね。
ここでは大体どのような話題が差し障りなく、好まれるのかをご紹介したいと思います!
Saya: I’m so glad finally meet you! I was looking forward to meeting you.
「やっと会えてとっても嬉しい!ずっとあなたに会えるのを楽しみにしてたんです。」
Carol: That is so sweet, honey. I’m also happy to meet you. Kids are waiting for you at home.
「まあハニー、なんて愛らしいこと言ってくれるのかしら。私もあなたに会えてとっても嬉しいわ。子供たちもあなたのこと家で待ってるわよ。」
Saya: I can’t wait to meet them! How long does it take to get home?
「待ち遠しい!どのくらい家に着くまでにかかりますか?」
Carol: It takes about 30 minutes.
「大体30分くらいかしら。」
Saya: OK. Are there any places that I can hang out with friends around there?
「OK。その辺で友達と遊びにいくような場所ってありますか?」
Carol: Yeah, there is a big shopping mall near my house. You can see movies there, too.
「ええ、家の近くにショッピングモールがあるわ。映画も見られるわよ。」
Saya: Nice! I love movies!!
「素敵!映画大好き!!」
Carol: What is your favorite movie?
「映画ではどれが一番好き?」
Saya: I like Mr. and Mrs. Smith. The movie is really funny. I like Brad Pitt.
「Mrアンド Mrs スミスが好きです。すごく面白い。ブラッド・ピットが好きなんです。」
Carol: Yeah, the movie is really good. We have the movie at home. We can watch together sometime.
「そうね、あの映画はすごくいいわね。うちにその映画あるから、こんど一緒にみんなで見ましょう。」
Saya: That sounds great!
「いいね!」
Carol: Here we are. This is your home.
「さあついたわ。ここがあなたの家よ。」
とても感じの良いホストマザーのキャロルに連れられ車の中での楽しい会話の始まりです。
車の中では色々質問をすると、会話が途切れないし、色々な情報も聞けるので良いですね。
まず、サヤの“I’m so glad finally meet you! I was looking forward to meeting you.”
これは日本人の感覚からして大げさなイメージですが、アメリカでは喜びを表す時は大げさなくらいが丁度よいですし、とても感じがよく聞こえます。喜びは率直に伝えましょう。
キャロルがhoney「ハニー」とサヤのことを呼んでいますが、アメリカではhoneyは小さな子供たち、年の離れた人から年下に使われています。男性が恋人のことをハニーと呼ぶこともありますし、女性が男性に向かってハニーと呼ぶこともあります。
日本では女性に限定というイメージがありますが、色々なパターンで使われているんですね。
“How long does it take to get home?「どのくらいで家に到着しますか?」”
How long does it take to~?で「~するのにどのくらいかかりますか?」と所要時間を聞くことができます。
To get homeで「家に到着するために」ですね。
Are there any places that I can hang out with friends around there?
Are there~?単数であればIs there~?で「~はありますか?」と場所やものの存在を聞くことができます。
その回答として、キャロルはThere is a big shopping mall.と答えていますね。There is~で「~がある。」と存在を表すことができます。
【その他知っておくとよいフレーズ】
Hang out :友達と遊ぶ、会う
Around there :その辺で
Here we are. :「さあ着いた。」
(photo:Axion23 / flickr )