恋人と初めてのサンクスギビング【シチュエーションで英会話~留学編】
18 12月
サヤのボーイフレンド、ダンは家族が遠くに住んでいるため、今年のサンクスギビングはサヤと二人で過ごすことにしました。
サンクスギビングでは七面鳥を焼く家庭が多く、今回サヤも初めて七面鳥に挑戦します。
Dan: Did you find a recipe?
「レシピは見つけた?」
Saya: Yeah, I got a recipe from Food Network.
「Food Networkのレシピがあるよ。」
Dan: Nice. How long does it take?
「いいね。(調理時間に)どのくらいかかる?」
Saya: I think it takes about 4 hours.
「大体4時間くらいだと思うよ。」
Dan: OK. I’m going to get some milk. Do you need anything else?
「OK。ミルク買いに言ってくるけど、他にいるものある?」
Saya: Great! Can you get dinner bread and some wine?
「よかった!ディナーブレッドとワイン買ってきてくれる?」
Dan: Sure.
「もちろん。」
しばらくして。。。
Dan: Dinner bread was sold out. We should have bought one yesterday.
「ディナーブレッド売り切れだったよ。昨日かっておけばよかったね。」
Saya: Shoot! I knew it! That’s OK. We still have regular bread.
「あーもう!そうだよね!でも大丈夫。まだ普通のパンは残ってるから。」
Dan: That works. Hey, I got a pumpkin pie.
「うん、それで十分だよ。ね、パンプキンパイ買ってきたよ。」
Saya:Yum!!
「おいしそう!!」
ディナーブレッドとは、甘い小さな丸い形をしたパンのことで、袋詰めで売っています。
私自身昨年のサンクスギビングでぎりぎりまで買い物を待っていたために、このパンの売り切れを体験しました。
ダンが、
I’m going to get some milk. 「 ミルク買いに言ってくる」
と言っていますが、ここでsome milkというのは、別にミルクを何本も買ってくるというわけではありません。
Milkのように液体で数えられない名詞には、ひとつだけの場合もsomeを使う場合があります。
その後にもサヤがsome wineという言い方をしていますね。
このようにSomeといわれたからといって、複数買ってこなければいけないというものではないんですね。
Dinner bread was sold out. 「ディナーブレッド売り切れだったよ。」
とあるように、be sold outで売り切れの状態を表せます。
Soldを省略してbe outだけでも同じ意味になります。
日本ではなかなか味わえないサンクスギビング、アメリカ留学の際は是非体験してみてください。
(photo: martha_chapa95 / flickr )
(photo: jakeliefer / flickr )