サンクスギビングはOld Country Buffetへ【シチュエーションで英会話~育児編】
12 11月
今年は赤ん坊がいるため
レストランでサンクスギビングを祝うことにした二人。
オールドカントリーブッフェという
伝統的なアメリカン料理のブッフェレストランにやってきました。
Saya: You go ahead first. I will be with him.
「先に行っていいよ。この子と待ってるから。」
Carlos: Thanks! I’m starving!
「ありがとう。腹減って死にそうだったんだ!」
Saya: Hey, you. Did you wake up? Are you hungry?
「あら。おきた?おなか空いてる?」
カルロスが帰ってきて・・・
Carlos: Is he awake? Oh shoot. Is he hungry? Should I go back to grab something he can eat?
「あ、起きたの?あちゃ~。おなかすいてるかな?何か彼が食べられるものとって来ようか?」
Saya: That’s OK. I will grab with mine.
「大丈夫。私が何か私のとあわせて持ってくるわ。」
Carlos: OK. I will watch him.
「OK。じゃここでこの子見てるよ。」
赤ん坊と一緒だと、特にアメリカでは
目を離すことができないので大変ですね。
二人は交代でうまく面倒を見ることができたようです。
さて、ここで面倒を見てるよと言う時に使うフレーズは、
I will watch him.とwatchを使うんですね。
lookと迷う人がいるかと思いますが、
一般的にlookは「ぱっと見る」時に使います。
例えば、Look! I found my purse!
「見て!(探していた)かばんが見つかったよ!」
のようにです。
この場合、かばんを見るのは確認のために一瞬だけですね。
じっと見る必要はないわけで、watchを使うと不自然になるんです。
その他にも、「トイレに行ってくるから私の荷物見ててくれる?」
なんて頼みたい時も、
Can you watch my stuff(もの)?
という感じで使えます。
LookとWatchの使い分けをして、
よりネイティブに近い英語を使うようにしましょう!
(photo: Aranami / flickr)